Introduction - Préface - Extrait 1 - Témoignage - Commander

 
 

Extrait du scénario de Oui, mais....



 
 
87. I/J. LABORATOIRE DE LANGUE

Eglantine est assise dans le box d’un laboratoire de langue (avec casque, etc.). On entend une cassette d’apprentissage en anglais. Elle place un petit papier roulé dans le corps d’un bâton de colle puis le revisse. Soudain un prof à l’allure bonhomme est devant elle. Il saisit le bâton :

PROF D’ANGLAIS
(accent douteux)
Are you practicing, Miss Laville ?...
(Eglantine est embêtée)
J’en ai marre...
(il s’adresse à tout le monde)
... de vos chewing-gums, de vos retards, de
vos portables...
(il extrait le papier du bâton de colle)
de vos petits papiers... Bon, allons-y. Ça donne
quoi « Sébastien, ne m’abandonne pas. » ?

Brouhaha général dans le laboratoire. Sébastien, assis deux rangées plus avant, fait une grimace de colère. Françoise est désolée. Eglantine est mal à l’aise.

PROF D’ANGLAIS
Allez, vous traduisez ! Si vous allez en
Angleterre, vous serez peut-être contente
de savoir comment on dit ça, « abandonner ».

Silence total dans la classe. Eglantine a les larmes aux yeux.

PROF D’ANGLAIS
Mademoiselle Laville, ça tombe sur vous,
je suis désolé mais j’en ai marre. Alors
ou vous traduisez ce mot ou vous allez
chez le proviseur, avec dossier aux parents...
Comment dit-on « abandonner » ?

EGLANTINE
(accent très moyen)
... Forsake ?

PROF D’ANGLAIS
Oui ! « Forsake ». On peut aussi dire
« abandon ». Donc « Sébastien, don’t forsake
me ». Ensuite. « Je suis en train de changer ».

EGLANTINE
I’m changing.

PROF D’ANGLAIS
Bien. Et puis ?

Eglantine se tourne vers Sébastien et le regarde droit dans les yeux.

EGLANTINE
I love you.


Rires dans le laboratoire.

PROF D’ANGLAIS
Très bien.
(il s’approche de Sébastien)
C’est vous le Sébastien du petit mot ?

SÉBASTIEN
C’est mes oignons, non ?

PROF D’ANGLAIS
Et une colle, samedi après-midi, c’est
aussi vos oignons ?!!
(Sébastien soupire)
Alors, je vous écoute. Qu’est-ce que vous
répondez ?

Il réfléchit deux secondes. Eglantine l’observe à travers les vitres des boxes et attend.

SÉBASTIEN
(avec un bon accent)
Let me know when you have changed.

Eglantine n’a pas compris.

PROF D’ANGLAIS
Bien ! Qui peut traduire ?

SOPHIE
Fais-moi signe quand tu auras changé ?


Eglantine encaisse.

PROF D’ANGLAIS
Parfait. Vous voyez, les langues, ça peut
être très pratique. Quelqu’un d’autre a un
petit mot à traduire ?